ブックタイトルSENTAN せんたん JAN 2019 vol.27

ページ
9/24

このページは SENTAN せんたん JAN 2019 vol.27 の電子ブックに掲載されている9ページの概要です。
秒後に電子ブックの対象ページへ移動します。
「ブックを開く」ボタンをクリックすると今すぐブックを開きます。

ActiBookアプリアイコンActiBookアプリをダウンロード(無償)

  • Available on the Appstore
  • Available on the Google play

概要

SENTAN せんたん JAN 2019 vol.27

知の扉を開く(要旨)」を対象にして効率化を図ろうとしたが、研究者によってまとめ方が大きく異なり、使えないこともあった。そこで、論文の本文から「目的」「手法」「結果」という3項目のセクションに限って分類し、それを手掛かりに論文間で類似する度合いなどを判定したところ、「研究のねらいは同じだが、手法が異なる」など、論文の特色に踏み込んで検索できるようになった。松本教授は「将来、論文を評価する査読(さどく)が自動的に行えるようになることがベストで、やたら論文の数を競うような状況が防げ、論文の質が向上します」と抱負を語る。また、これまでの業績を振り返り、「若い人にとって研究はつらいことの方が多いが、結局、途中で諦めなかった人がうまくいく。それは、ほんの一部であっても、諦めたら可能性はゼロになる」と「継続は力なり」の論理で励ます。趣味の合気道は、最近、二段に昇格した。「体の動かし方が合理的で、上手な人ほど力を使わない。高齢になっても技量が衰えることはなく、続けていきたい」と話す。データの関係性を見出す一方、新保准教授の研究テーマは、人工知能(AI)とデータマイニング。なかでも、インターネットなどから得られる特定の分野の大量のデータを計算機で解析し、そのデータ群を構成する要素(ノード)のうち「どれが重要か」「どれとどれが近い関係にあるか」を見出す手法だ。これは自然言語処理の技術に応用できるが、最近は、ノード同士のつながりをグラフ(図)の形で整理した「知識グラフ」というデータベースに関する研究も行っている。人間の常識を、「知識グラフ」で表すことで、質問応答システムなどで活用できると期待されているが、必要なデータが欠落していることもある。そこで、グラフのパターンを自動的にチェックして、データを補完する手法の開発をめざしている。「人工知能関連の研究を続けてきましたが、応用より、むしろ基礎研究に惹かれます。そんな違った見方があったのかといわれるようなユニークな研究をしたい」と語る。また、進藤助教は自然言語処理や画像処理の技術を使った論文の解析を手掛けている。計算機が論文の中から、図や表を含め必要な情報を自動的に抜き出す方法の研究で、そのためには、あらかじめ人間が重要な語句や、項目などをマークしておいたうえで、計算機に学習させる必要がある。ただし、最初は、計算機が論文の基本構造すら知らない白紙の状態なので、サンプルとして数百の論文からパターンを覚えこませ、次いで結果を人間にフィードバックして修正する形で精度を上げることに成功した。「将来的には、自分が全く知らない分野の知識を整理してわかりやすく提示するシステムをめざしたい」と意気込む。進藤助教は、大学院修士課程までバイオ情報の分野でDNA解析の研究をしていたが、民間の研究所に就職し、言葉の文法や意味を計算機で処理することに興味を持ち、本学の博士課程で情報科学を学んだ。「今後はバイオ・化学・材料など他分野の研究者と協調して、論文解析の応用可能性を探っていきたい」と語る。高価値の論文を探索松本研究室は、スタッフ8人、留学生を含む学生40人の大所帯。それだけに、学生らは、活発に議論し、自由度が高いテーマに取り組んでいる。博士後期課程3年生の小林雄太さんは、論文の章立ての構造と引用文献の関係性を示すグラフを使い、「目的は同じでも手法が異なる論文」といった高価値の論文を見つけるシステムを開発した。「実用化の段階で、近く、ハワイで開かれるAI関連の国際学会で発表します」と意気込む。自分で作ったAIのプログラムを使い、将棋のTVゲームで対戦すると戦術の展開がよくなるといい、「やはりAIと人の組み合わせは強い」と話す。博士前期課程2年生の和田崇史さんは、スペイン語から英語など欧州系の言語間で、辞書データが全く無いなかでの自動翻訳の研究に取り組んでいる。「教師なし学習という機械学習の方法のひとつで、例えば、主語、動詞、目的語と続く、英語の文構造と順番が類似していれば、他の言語を当てはめて意味を推測できます。将来的には、単語の意味だけでなく、ニュアンスまで伝えられるようにして、楽しく外国語を学べるようにしたい」と語る。海外留学の経験があり、常に英語でブログを発信している。▲小林雄太さん▲和田崇史さん?情報科学領域自然言語処理学研究室http://isw3.naist.jp/Contents/Research/mi-01-ja.htmlS E NTAN0 8